Le traduzioni specializzate presuppongono un know-how specifico, ovvero una conoscenza profonda della materia e una ricerca terminologica eseguita con la massima precisione. Ciò consente ad esempio di comprendere in maniera corretta le relazioni complesse tra diversi ordinamenti giuridici. Una terminologia coerente è un investimento che ripaga, soprattutto in termini di garanzia della qualità e di responsabilità per danno da prodotti difettosi.

​

Ogni testo richiede la stessa attenzione e lo stesso impegno, che si tratti di un saggio o di un testo legale. Le assicuro che i Suoi testi verranno tradotti, adattati o revisionati da me con la massima cura e precisione. Ciò significa che Le segnalerò eventuali passaggi ambigui o errati nel testo di partenza e Le farò delle domande per chiarire in maniera ottimale i Suoi processi di lavoro e di conseguenza anche i miei.

​

Prima la scrittura, poi la revisione e infine l'editing

L'editing, ovvero l'inserimento dei dati in un computer con le necessarie modifiche ed eliminazioni, è la fase preliminare per una pubblicazione accurata. Meglio non mettere i testi sotto pressione: la qualità richiede tempo.

​

Sono a Sua disposizione per collaborare assieme a nuove sfide progettuali.

Per qualsiasi richiesta, non esiti a contattarmi. 

​

​

​

​

​

​

​

​

​

​

​

​

​

​

​

Dati e fatti

​

22 anni, ovvero 8.030 giorni. Se non calcoliamo i fine settimana e 30 giorni di ferie all'anno, rimangono 6.842 giorni al servizio della lingua e della comunicazione. Se poi togliamo anche ca. 1.200 giornate di interpretariato, otteniamo 5.642 giorni di lavoro sul testo. Ipotizzando 8 ore di lavoro al giorno — anche se spesso la giornata lavorativa di un libero professionista raggiunge le 12 ore — arriviamo a 45.136 ore. Se in media si traducono 7 pagine al giorno (nei periodi di punta anche 15 o più), abbiamo nientemeno che 315.952 pagine tradotte. Questa sì che si chiama vocazione.

Diese Website verwendet Cookies. Bevor Sie  diese akzeptieren, lesen Sie bitte die Datenschutzerklärung.

OK